Ahoj,
poradíte prosím někdo, jaký a kde sehnat klasický nosný překlad pro francouzské okno široké 3300 mm? Nechceme tam dávat železná Ička, chceme klasický překlad, ale zatím jsme nenarazili na tak dlouhý, když je potřeba ještě cca 12,5 cm z obou stran na uložení překladu. Našli jsme jen speciální žaluziové a roletové překlady, které se vyrábí takto dlouhé, nicméně venkovní žaluzie budeme mít instalované pod zateplením, takže tento překlad nechceme.
Pokud někdo poradíte nebo pošlete např. odkaz, kde bychom takový překlad sehnali, budeme vděční. :-)
Mockrát děkuji za odpověď.
Ahoj, pro šířku otvoru 3300mm je potřeba překlad o minimální délce 3800mm, tam už je délka uložení min. 250mm (mám teď na mysli Porothem - u jiných výrobců to ale bude platit analogicky), poněvadž čím větší světlost otvoru (délka překladu), tím delší musí být délka jeho uložení, uložení 125mm platí jen pro překlady do 1750mm, na to pozor.
Tak dlouhý překlad neznám. Třeba někdo bude vědět. V případě takto dlouhých se to řešívá výrobou - buď si jej nechat někde vyrobit (pak přivézt a osadit asi jedině jeřábem - dost nešikovné) nebo po vyzdění obvodových stěn zašalovat, smontovat výztuž a zabetonovat (lze spolu s betonáží ztužujícího věnce, je-li) - to je častější a šikovnější řešení. Nebo udělat užší okno, např. 3000mm a použít překlad 3500mm, to by bylo nejjednodušší, nejjistější, nejlevnější a na kráse a funkčnosti toho domku by to snad neubralo příliš. Račte si vybrat.
Dobrý den, potřebovala bych vysvětlit, co znamená u nosného žaluziového překladu délky 4250cm věta "překlad je plně staticky únosný – (při délce překladu do 2500 mm)"....jak si to mám vyložit? Chtěli jsme ho použít do fr. okna šíře 3750mm, což tedy znamená, že v této délce už ho nelze považovat za nosný? Je tu někdo "od fochu", kdo by mi to dokázal vyjasnit?